lundi 29 septembre 2014

Glasgow trip!

Ca y est, nous partons enfin à la découverte de l'Écosse!
Bravant la maladie (hors de question de perdre 16.50 livres en ticket de bus bon dieu!) et empruntant pour la première fois le système de Megabus (dont le concept est simple: plus on réserve à l'avance, moins c'est cher!), nous partons à 8 heures 30 (le bus avait du retard ce qui était une bonne chose car j'étais en retard) pour arriver à 10h30 ce qui laisse le temps aux personnes encore éveillées pour admirer le magnifique paysage écossais et ses côtes...

Finally, we're gonna discover some piece of Scotland!
Fighting the sickness (never lose 16.50 pounds of bus ticket, NEVER) and by Megabus (concept, simple: the earliest you buy, the cheapest you'll pay!), we left at 8h30 (the bus was late, but it was a good thing because I happened to be late as well!) for an arrival at 10h30. The still awaked person had time to admire the gorgeous scottish landscape...
 


Arrivée à Glasgow, notre priorité est de boire un café pour nous réveiller: nous trouvons un mignon petit "Caffé Nero" (enseigne très populaire ici) où je déguste un "mocha" avec une crème si épaisse que la cuillère tient dessus!
When we're at Glasgow, first priority: COFFEE! 
We're go for "Caffé Nero" where I tasted a mocha with cream so wide that my spoon can stay on it! 

!!!
Après de grandes péripéties (et surtout de retour à la case départ, tout ça pour une carte), nous finissons par nous décider pour une office de tourisme qui nous fournit des cartes et des conseils pour aller à la cathédrale, notre prochaine destination: eh bien, elle n'est pas à côté leur cathédrale!
Ici, un nombre incroyable de bâtiments ressemblent à des églises mais curieusement, la cathédrale est assez excentrée.
After lot of adventure (and turning round) we finally decided to go in a tourist office which give us maps and advise for the cathedral, our next goal: well, it's not nearly!
Here, lots of buildings look like churchs but strangely, the cathedral itself is far from the center of the city. 

Ca n'a rien à voir mais: une limousine!!!/OMG
Nous en faisons le tour en cherchant l'entrée, qui se trouvait en fait être du côté opposé (haha. ironie), et nous pouvons enfin nous poser à l'intérieur, sans oublier de visiter.
We turned around to find an entrance but it was at the opposite side (haha irony), and we could finally sit inside while visiting.



En passant, autour de la cathédrale, il semblait y avoir un assez grand nombre de mémoriel (ou de tombes on ne sait pas et on ne veut pas savoir, on a marché dessus bon sang!) et de la végétation à profusion auprès d'un cimetière situé au point culminant de la ville où nous décidons d'aller (les cimetières sont des lieux très beaux à visiter ici, celui-ci s'appelle le Necropolis et est un cimetière d'époque victorienne.
Besides, near the cathedral we found lot of memorial plates (or tombs??? We're still unsure) and lots of plants near a cemetery situated at the highest place in the city: we decided of course to take a look (apparently, cemetery are really beautiful place to visit, this one is called the Necropolis and is a victorian cemetery)




I'm the Queen of the World!!!
En repartant, je remarque une petite cabine bleue de police en parfaite état: la cabine du Docteur!!! Yahou! Je prends tout de suite la photo pour immortaliser ma rencontre avec le Tardis (les copines vont être folles de rage!)
I just found a little police calling blue box: it's the Doctor's Tardis!!!! YAHOOO!!! I immediatly immortalise the instant: my friends will be so jealous!

Allons-y Alonso!
Après quelque temps passé à faire de grands détours pour chercher un endroit pour manger (sachant que C, T et moi ne voulons pas aller à Burger King et que tous les autres oui, C et T étant les seuls à partir à 11 heures comme moi), avoir découvert un mini golf dans un marché couvert et une boutique avec mon nom dessus!!! (non c'est vrai, regardez la photo!), nous décidons que la bonne solution et de se séparer et nous cherchons un fish and chips (que nous ne trouvons pas) et on finit par, en désespoir de cause, se sustenter à Tesco (qui ironiquement, se trouvera être juste à côté d'un fish and chips... POURQUOI?).

After some time wasted trying to find some food (C, T and me didn't want to go to Burger King and the other yes, C and T being the two other persons who's going back at 11' like me), discovering a mini golf in an opened market and a shop which has the same name as me??? (true story), we decided that the good solution is to split and the three of us left, searching desesperatly a "fish and chips" (which we will never found until the end of the day) and dying of hunger, buying some foods at Tesco (which ironicaly, was just near a fish and chips, but of course, we only noticed that after... WHY?)



HAHAHAHA!
Après un peu de repos (C et moi sommes définitivement malades!), nous décidons d'aller visiter la distillerie en passant par la rivière qui traverse Glasgow.
Vu que la vue est finalement assez industrielle, nous allons directement à la distillerie (qui ne fait pas du tout d'effort pour se faire remarquer!) pour se rendre compte sur place qu'il faut réserver pour visiter! NON!
 After some rest (C and me are totally sick now!), we decided to go visit a distillery while seing the river growing in Glasgow.
Because the view wasn't worth it (too industrial for my tastes), we went directly to the place (which definitly doesn't show off!) and discovered that a reservation is necessary to visit! DAMN! 



"Hello my dear"


Heureusement, on réussit à s'arranger avec le guide et on peut faire la visite! Hourra!
Using our charms, we corrupted the guid and can visit! Hurray!

Notre visite inclut une promenade dans l'usine pour observer la production et la réalisation de cette fameuse bière T ainsi qu'une dégustation!
Étant connu comme une grande alcoolique, je n'ai goûté qu'une petite gorgée de la bière la moins forte et c'était déjà trop!
Du coup je me suis rabattue sur une boisson gazeuse mais le moins gazeux qu'ils font ici et le plus gazeux chez nous *sanglots*
The visit included a walk into the usine seing the engine and products and also a degustation!
Being well-known as a big alcoholic, I just taste a little bit of this weakest bier but it was already too much!
So I sadly had to take a sparkling drink but there are sooo many gaz on it, so manyyy *sobs* 

YAY! Plus belles fringues du monde! /Best outfits ever!
Oh et j'ai trouvé des toilettes écossais rigolos!
Oh and I found fun scottish toilets!

Apprenez la différence /Learn the difference...
Fatigués (et quelque peu éméchés pour certains), nous décidons d'aller manger un "fish and chips" dans un restaurant (qui apparemment était finaliste dans le championnat des "fish and chips"!) avant d'attendre l'heure de prendre notre bus (23h) en allant voir un film (qui commence à 9h30 nous avons le temps!): le film s'appelle "Before I go to sleep", avec Nicole Kidman dans le rôle principal et c'était super bien (j'ai pleuré d'émotion à la fin, qui a dit que j'étais une fillette?) mais stressant comme tout bon thriller...
J'en étais recroquevillée sur mon siège!
Tired (and a little bit drunked for other), we succeded in finding a fish and chips at the place which goes to final in fichandchips championship! Well... It was good!
While waiting for our bus (which is at 11') we watched a movie with Nicole Kidman called "Before I go to sleep" which was a very good thriller, very emotional (I cried at the end... Who said I'm a crybaby?) and stressful! 

This is fish and chips! / Poisson pané et frites quoi =P


Eh bien, après toutes ces émotions, nous avons enfin pu avoir notre bus (qui était, comme à l'accoutumée, en retard...) et rentrer chez nous sains et saufs!
Bonne nuit tout le monde!
Well, after all these emotions, we finally managed to get our bus (which was, what a surprise, late... damn) and went safetly home...
Good night everybody!

dimanche 28 septembre 2014

Je suis malaaaade/ I'm siiick!!!

Bonjour à tous, désolée de l'absence d'articles ces derniers temps, mais je suis assez occupée et j'ai du mal à savoir quoi commencer à raconter et pour couronner le tout, je suis MALADE!
Hello everyone, sorry for the lack of update nowadays, but I'm kind of busy so I don't know where to start and on top of that, I'm SICK! (this french song is known as "I'm sick" xD)

Méchant rhume, tenue de sécurité, voix de sorcière et dehors le soleil brille ce con*TOUSSE*
Bref, un article sur mon super voyage à Glasgow devrait tout de même arriver dans la journée, ainsi qu'une anecdote utile sur les bouteilles (et les boissons en général) dans ce beau pays!
Nethermind, an article about my journey in Glasgow will show up soon, as another useful story about the bottles in this beautiful country (well the drinks in general in that case!)

mardi 16 septembre 2014

Pancake party! (or measurement help tips) (complete!)

Ce week-end, mon amie C. (encore elle!) a eu des problèmes avec son plafond: de l'eau lui tombait (littéralement) dessus!

 This week, my friend C. (her again!) had problems with her ceilling: water litteraly falling from the ceilling!

(Ouais en fait j'aime pas ce dessin, même s'il a le mérite de vous montrer à quoi ressemblent nos chambres...)
(Yeah actually I don't like this picture, even if it shows you our lovely rooms...)

Voilà qui est mieux! Simplicité et efficacité! /This is better : simplicity and clarity! OH NO I HAD REVEALED CELINE'S SECRET IDENTIT... whatever...

Fort heureusement, le service de sécurité est accouru à sa rescousse (et fort heureusement aussi, j'avais le numéro du service de sécurité) et a réglé le problème: toutefois, pendant ce temps, nous décidâmes de faire des pancakes pour digérer toutes ces émotions!
Eventually, the security comes to our rescue (I happen to have their number) and solves the problem: but, during this interlude, we decided to make some pancakes to feel better!

Après un véritable déménagement où j'ai remonté toute ma cuisine au 3ème étage, nous nous apercevons qu'il nous manque de quoi mesurer les ingrédients! Qu'à cela ne tienne, mon super livre de recette a LA solution à nos problèmes, le fameux plan D!
After a real move where I litteraly bring all my kitchen at the 3rd floor, we noticed that we obviously didn't have anything to measure the ingredients!
Don't panick, my super recipe book has THE solution to our issue, the famous plan D!

Heigh Ho! Heigh Ho! On rentre du boulot!/ Its home from work we go!

Vous voulez faire des mesures mais vous n'avez pas de balance, pas de verre doseur, bref... vous êtes perdu?
Que nenni!
You need some proportion but don't have any scales or measuring cup, in short... you're lost?
Que nenni!

Il vous suffit de suivre ces instructions miracles et vous pourrez cuisiner n'importe quoi vous aurez les bons millilitres, kilos et autres unités de mesure barbares...
Just following these miracle directives and you will cook anything with the right mil or kilo or other barbarians unit...

La liste/ The list:

*un verre à moutarde équivaut à / a mustard glass is equal to:

-100 g de farine/ of flour
-150 g de sucre/ of sugar
- 20 cl

*une cuillère à soupe (rase) équivaut à/ a soup spoon is equal to:

-10 g de farine/ of flour
-15 g de sucre en poudre/ of sugar
-2 cl

*une cuillère à café rase équivaut à/ a coffee spoon is equal to:

-4 g de farine/ of flour
-7 g de sucre en poudre/ of sugar

Voilà qui devrait vous sauver la vie!
Et comme je suis gentille, petits veinards, je vous met aussi ma recette de pancake!
It could save your life!
And as I'm so nice with you, little bastards, I also give you my recipe of pancake 

Délicieux pancakes pour 4 personnes /delicious pancake for 4 persons

Ingrédients/ ingredients:

-100 g de farine /of floor
-1/2 sachet de levure /of baking powder
-15 g de sucre /of sugar
-1 oeuf / egg
- 50 g de beurre /of butter
-15 cl de lait /of milk
-une pincée de sel /one pinch of salt

Mélanger la farine, le sucre, le sel et la levure dans un saladier.
In a large bowl, sift together floor, sugar, salt and baking powder.

Battre l'oeuf avec le lait et rajouter à la préparation.
Faire fondre le beurre et rajouter.
Mix the egg with the milk and add to the preparation.
Melt the butter and add. 

Couvrir la pâte d'un linge et laisser reposer pendant une heure (ou une demi heure).
Cover the pastry with a towel and leave at rest during a hour (or half a hour).

Faire chauffer une poelle avec une noix de beurre ou d'huille et verser une petite quantité de pâte.
Attendre que la pâte fasse des bulles et retourner le pancake.
Warm a frying pan with butter or oil and add a little quantity of pastry.
Wait until the pastry make bubbles and return the pancake. 

Servir et déguster avec tout ce que vous voulez!
Have a nice meal!


Bonus:
On a été dans un restaurant de pancake le lendemain et leurs pancakes étaient énormes par rapport aux miennes!!! 
Nous ne jouons pas dans la même cour les gens =(

Bonus:
We get to the pancake shop the following day and their pancake were so freaking  huge!!!
I think we don't play on the same level guys =( 



dimanche 14 septembre 2014

Au pays du Haggis comme dans tous les pays...

 A Dundee, un de mes colocataires (j'ai 8 colocataires!) il y a G. aka ce mec bizarre qui est à moitié alsacien et à moitié écossais (combinaison on ne peut plus zarb, vous en conviendrez) et avec qui j'ai tout de suite sympathisé à cause de notre handicap mutuel (le port de lunettes) et, qui suis-je pour le nier, parce que lui aussi est un gros geek!

In Dundee, one of my flatmate (I have eight!) is that G. guy who is half alsacian half scottish (which is weird you must agree) and with who I immediatly sympathised because of our commune disability (wearing glasses) and, who am I to fool you, because he's also a huge nerd!

L'homme qui mange du haggis avec sa choucroute! Bizarre..


Paradoxalement, il a un accent aussi mauvais que le mien ce qui redonne de l'espoir aux non-bilingues (eux aussi ils peuvent être nuls!!! Eux aussi!)

The paradox is that his accent is as shitty as mine, which is hopefull for the non-bilingual person (the bilingual can have shitty accent!!! Hurray!)

Je suis une horrible personne n'est-ce pas? =D
Bref, et donc il me cassait les oreilles avec ce fameux haggis (nom on ne peut plus évocateur dans le mauvais sens) et j'ai fini par céder et j'ai été manger chez "Papa Joe's" pour tester la cuisine à l'écossaise!
(Je dois admettre que je n'ai pas manifesté un enthousiasme débordant)

So he was bothering me with his haggis (name very appealing in the bad way) and I was finally convinced to go to 'Papa Joe's Restaurant' in order to finally eat the thing!
(I must confessed, I wasn't particularly excited)

The place to be!
Première impression:
Le décor est plutôt typique et sympathique, l'ambiance chaleureuse et les serveurs(veuses) super gentil(le)s comme à l'accoutumé!

First impression:
The setting is really cool, the atmosphere warm and welcoming, and the waiters are really nice!

Wow! That's a lot of painting!
Je choisis le haggis with chicken breast (du poulet fourré à l'haggis), mashed potatoes (de la purée) et des "mange-tout" c'est-à-dire des cosses de petits pois... Hmmm...

I choose the breast chicken with haggis inside, mashed potatoes and 'mange-tout' (name for the peas' pod)... 
Mmmh... 

Seems nice to me!

Alors, ce haggis serait-il selon la légende, composé réellement de panse de mouton ou de cerveau?
Est-ce mangeable ou est-ce encore une de ces spécialités culinaires absolument écœurantes que seuls les natifs peuvent consommer?

So, is the legendary haggis really made of lamb's brain or stomach?
 Is it eatable? Or is it one of this strange speciality that only a native could appreciate?
Ayons-en le coeur net: A l'attaaaaaque!
Well I'm a brave woman: ATTACK!

Conclusion:
C'était délicieux alors peu importe ce qu'il y a dans le haggis, ce qu'il faut retenir c'est que le haggis c'est bon alors, mangez-en et ne vous posez pas de question!
(par contre je ne suis pas persuadée que ce soit recommandé pour un régime mais bon...)

In conclusion:
It was delicious so don't care about what haggis is made of, it's good so try to eat it, I don't want to force you but... Go for eat!
(well I'm not entirely sure it's fit for a diet but who cares?)









 Le serveur était particulièrement ravi de ma récente conversion au haggis /  
The waiter was particularly happy about my haggis' conversion

 

vendredi 12 septembre 2014

Et pendant ce temps, en Écosse...

Donc j'ai cette amie (que j’appellerais C. pour conserver son anonymat et sa dignité), qui va tous les jours courir dans les rues de Dundee.

So I have this friend (who I'll call C. for remaining anonymous and for conservation of her dignity) who loves to run everyday in the streets of Dundee.

Suite à un pari stupide, elle décide de se baigner seule (et habillée) dans la mer (ou du moins je crois) qui se trouve près de chez nous.

After a stupid bet, she decided to swim alone (with her special running clothes) in the sea (well I guess so) near our home.

Donc elle nage et puis, des gens passent et lui demandent "Are you alright miss?*" (*ça va mademoiselle?) ce à quoi elle répond "Oui très bien" en fronçant les sourcils, 'mais qu'est-ce qu'ils me veulent ces gens-là'? Oô

So she was swimming, enjoying herself and people passing by keeps asking her 'Are you alright miss?' 
'Yes very well' she responds, frowning her eyebrowns 
'What's with these people? Oô'

Quand soudain, quelqu'un l'interpelle et en se redressant, elle aperçoit un policier!!!!
'Mon dieu' se dit-elle, commençant à paniquer, 'c'est une plage privée et je ne le savais pas, je vais avoir une amende!!!' 

Suddently, someone asked her louder and standing up, she saw a policeman!!!
'OMG' she said, panicking, 'it's a private beach and I didn't know, I'm gonna get a fine!!!' 

Elle sort de l'eau, prête à donner une explication dans un anglais confus quand le policier lui explique qu'en fait:

une des passantes avait appelé la police en croyant qu'elle était EN TRAIN DE SE SUICIDER. 
YEP.

She gets out of the water, ready to explain in a confused english when the policeman explained her:

one of the passer-by had called the police, believing she was TRYING TO KILLED HERSELF. 
WOW.

Oui c'est véridique (les gens d'ici ne se contentent pas de vérifier si tu vas bien, nonnon ils appellent tout de suite la police. J'adore ce pays =D) 

Yes, true fact (people here don't just check on you noooooo they're more hardcore, they called the police first. I love this country =D)


En attendant, après avoir piqué un fou rire avec le policier et s'être faite raccompagnée (même les policiers ici sont sympas!), notre amie s'est chopée un bon rhume suite à cette histoire (faut dire pour se baigner tout habillée aussi faut avoir un grain n'est-ce pas ma chère? =P)

On top of that, after hysterical giggles with the policeman and having getting herself a ride (even policeman are cool here!), our friend had caught a nasty cold because of this story (well, it's her fault, why did she bath with clothes duh? You're silly dear! =P)

Morale de l'histoire: si vous voulez vous suicider en Écosse, ne vous baignez pas tout habillé dans la mer, les passants vous surveillent!
Big brother vous surveille... O__O

Moral of the story: if you want to kill yourself in Scotland, don't bath with clothes in the sea, the passer-by are watching you!
Big brother is watching you...   O__O

Des dérivés du saumon fumé

Depuis que je suis ici, j'ai un mal fou à trouver ce que je veux dans les supermarchés (et il y a pas de boulangerie ici tudieu! =c)
Du coup, j'ai surtout acheté des légumes et j'avais des envies de POISSON (omg comment est-ce possible?) ou de viande.

Since I'm here, I had a bad time finding food i'd like in supermarket (and still no bakery here I'm sad =c)
So I bought a lot of vegetables and I wanted so baddly to eat FISH (omg how is it even possible?) or meat.

C'est alors qu'en faisant mes courses au Liddl je tombe sur... du SAUMON FUMÉ d'Écosse! Allelouia! ;-)

And that's when I was shopping to Liddl that I found... SCOTTISH SMOKED SALMON! Hallelouia! ;-)

Fresh product are so beautiful ;_;

Du coup je vais vous révéler ma super recette (que tout le monde connait) pour manger du saumon fumé parce que la deuxième révélation c'est que...
J'adore faire la cuisine! (omg!)

So I'm gonna reveal my great recipe (that everyone knows) for eating smoked salmon because...
I love to cook! (what a twist!) 

Well if I'm honest with myself it's just mean that I ALWAYS think of food and how I'm gonna eat these foods... I'm not Gordon Ramsay... YET

Bref voici... Les pâtes au saumon fumé avec de la roquette!
Beware... Smoked salmon pasta with rocket salad!

Ingrédients/Ingredients:
-du saumon fumé /smoked salmon
-de la crème fraîche (et un peu de lait) /fresh cream (and some milk)
-du basilic (ou si vous n'en avez pas comme moi, utilisez une gousse d'ail, c'est délicieux aussi) /basilic (or if you don't have any like me, a garlic clove will do perfectly)
-des pâtes /pasta
-du sel et du poivre /salt and pepper
-de la roquette /rocket salad
-du vinaigre et de l'huile (pour l'assaisonnement de la salade) /oil and vinegar (for the dressing)

Faites cuire les pâtes, si vous savez le faire (je parle de toi G espèce d'incapable!) et si vous avez une plaque électrique, posez une barrière de protection! (je parlerais de mes mésaventures face à cet engin du diable dans un prochain article!)
Pendant ce temps, mélangez dans un bol (ou si vous êtes pauvre, comme moi, prenez un mug c'est casse-pied mais ça marche!), deux bonnes cuillères de crème avec un peu de lait pour que ce soit plus liquide, le basilic finement ciselé (ou la gousse d'ail finement coupée) et salez/poivrez.

Cook the pasta if you know how to do eat (I'm watching you G!) and if you have an electric cooker, take your distance it could save your life! 
(I will tell you my adventure with my cooker later)
Meanwhile, mix in a bowl (or a mug if you're poor like me!), two soup's spoon of cream with a little milk for more liquid, chiselled basilic or garlic and salt/pepper.

Mélangez les pâtes (une fois égouttée) avec le mélange obtenu, puis ajouter le saumon que vous aurez émietté auparavant.

Merge the pasta with the sauce then add the crumbled salmon.

Faites une bonne vinaigrette (avec cette merveille qu'est le vinaigre balsamique!) avec un peu de roquette et c'est prêt!

Do a little seasoning for the salad (I have some balsamic vinegar it's the shit!) and eat!

No photo proof... Doesn't matter it was good...

PS: Le saumon fumé peut également être utilisé pour faire de délicieux toasts avec des concombres: eh oui, il faut aussi penser aux restes! =P

Additional Advice: Smoked salmon can also be used for delicious toast with cumcumber: yeah  you also have to think about the remains =P

mercredi 10 septembre 2014

Le mystère du sac poubelle...


Ouais et donc, on m'a filé ce sac vert bizarre à l'université et je me demandais ce que ça pouvait bien être.

Yeah then, I've been given this weird green bag at the university and I was asking myself what the heck could it be?

Bon il était mieux plié que ça mais je n'imaginais pas la suite...
Well he used to be fold but I could'nt imagine the following...
Donc je le déplie et puis ça ressemblait à un sac poubelle, ça avait l'odeur d'un sac poubelle mais il y avait des trous dedans donc ça ne devait pas être ça, et puis, pourquoi un club de fitness voudrait m'offrir un sac poubelle?
(c'était les cadeaux gratuits des associations de la fac pour nous attirer, j'ai eu aussi un ballon et des Kellok's diététique)

So I unfold it and it'll looked like a trash bag, had the odor of a trash bag but had holes inside so can't be a trashed bag...
By the way, why a fitness club would offer me a trash bag?
(it was part of free gifts given by societies for tempting us, I also got a balloon and Kellok's for diet)
 
Pourquoi?

So Why?

Je veux dire, j'avais bien remarqué que les écossais sont super propres (toutes les poubelles font du tri sélectif ici, TOUTES) mais quand même!
I mean, I noticed that scottish are really clean (every trash has waste recycling here, EVERY ONE) but damn!

Bref, et finalement j'ai compris: c'est un espèce de poncho pour la pluie!!!

However, I figured this out: it's a raining poncho things!!!

C'est évident que je vais sortir avec ce truc: super fashion, quelle classe!
Of course I will go out with that thing: definitly! What elegance and style!

mercredi 3 septembre 2014

Départ pour un semestre plein d'aventures!

Ça y est, je suis enfin arrivée à Dundee, où je vais passer un semestre à étudier le droit, me faire des amis, apprendre plein de choses et visiter ce pays mystérieux et merveilleux qu'est l'Écosse...

Je mettrais de fabuleuses anecdotes ainsi qu'un guide très utile pour survivre en milieu écossais (ou tout du moins, pour ne pas être dépaysé!)

Here it is, I'm finally in Dundee where I'm gonna lived in during a semester studying law, making friends, learning lots of things and visiting this mysterious and intriguing place that is Scotland...

I will write fabulous stories and also maybe a usefull guid for survival in Scotland (or at least, not to be disoriented!)

Ou comment arriver en fanfare...